第289章 星语国际化战略(上)(1/2)
对于凌云的分析,众人都是很认同的,尤其是在这种社交类的软件上,品牌和口碑决定了产品的生死。
“追赶的成本很高。”高盛的陈文浩插话,“每次抄袭,都需要重新开发、测试、上线,而创新者可以从容规划产品路线图。”
“正是如此。”凌云点头,“而且,社交产品有网络效应。用户的社交关系沉淀在星语上——好友列表、聊天记录、群组——迁移成本很高。即使ICQ做出了完全一样的功能,用户也没有强烈的迁移动机,除非能提供颠覆性的价值。”
莱拉博士放下笔。“数据上支持这个论点吗?”
卡莉调出另一份报告。“这是过去一周的用户流失分析。新功能上线后,星语的日活跃用户数增长了23%,而ICQ在同一时期下降了4%。我们监测到少量用户从ICQ迁移到星语,但几乎没有星语用户迁移到ICQ。”
“用户访谈显示,”她补充,“迁移过来的用户主要原因是‘朋友都在用星语了’和‘星语的功能更酷’。而星语用户留存的理由,排第一的是‘习惯了’,第二是‘功能够用,没理由换’。”
会议室里安静了几秒,股东代表们低头记录,或与同伴低声交流。
杜兰德的声音再次响起:“那么,国际市场呢?星语目前的用户主要在美国。欧洲、中东、亚洲,这些市场有什么计划?”
凌云看向莱拉博士,然后转向屏幕上的杜兰德。
“这正是接下来要讨论的。”他说,“卡莉。”
卡莉切换到一个新的演示文件。标题是:星语全球化战略。
“基于目前的增长势头和资金储备,我们计划在1998年第二季度启动国际化。”卡莉说,“第一阶段:中东和欧洲市场同步进入。”
地图出现在屏幕上,上面标注着时间节点和关键任务。
“中东市场,”卡莉看向莱拉博士,“我们计划与阿布扎比投资局合作,在迪拜建立区域数据中心。所有中东用户的数据将存储在当地,完全遵守当地法律。同时,我们会组建阿拉伯语本地化团队,不只是翻译界面,还包括符合当地文化的内容审核机制、节日主题活动、本地化支付渠道。”
莱拉博士微微点头。“有时间表吗?”
“4月启动团队组建,5月完成第一批本地化版本,6月上线测试。”卡莉说,“我们希望阿布扎比投资局能在本地合作伙伴推荐、政府关系协调、支付渠道接入等方面提供支持。”
“可以。”莱拉博士说,“我会在两周内提供一份详细的资源清单。另外,关于数据中心,阿布扎比可以提供土地和基建支持,但设备采购和运维需要你们负责。”
“这正是我们希望的。”凌云说,“合资成立一家本地运营公司,阿布扎比占股30%,星辰科技占股70%,负责技术和运营。”
“股权比例可以谈。”莱拉博士说,“但原则上同意。”
本章未完,点击下一页继续阅读。